sinpin en monsi

lipu Nasin — kasi nanpa 7

sewi en ma li lon tenpo ale.

sewi en ma li tenpo tan ni, ona li mama ala e ona.

tan ni li ken lon e tenpo ale.

sona ni la jan sewi li monsi e ona, taso ona li sinpin.

jan sewi li poka e ona, taso ona li insa.

tan ala tan pilin insa ona li len ala la ona li ken pona e pilin insa!

天长地久sewi en ma li lon tenpo ale.Heaven and Earth last forever.
天地所以能长且久者sewi en ma li tenpo tan ni la:The reason that Heaven and Earth are able to last forever
以其不自生ona li mama ala e ona.Is because they do not give birth to themselves.
故能长生tan ni li ken lon e tenpo ale.Therefore, they are always alive.
是以圣人后其身而身先sona ni la: jan sewi li monsi e ona. taso, ona li sinpin.Hence, the sage puts herself last and is first.
外其身而身存jan sewi li poka e ona. taso, ona li insa.She is outside herself and therefore her self lasts.
非以其无私耶tan ala tan pilin insa ona li len ala,Is it not through her selflessness
故能成其私la: ona li ken pona e pilin insa!That she is able to perfect herself?